鴿得人身(出自《法苑珠林》)
【原文】唐并州石壁寺,有一老僧,日誦法華經(jīng)及金剛經(jīng)。貞觀末,有鴿巢于其室,俄出二雛。僧日以飯飼之,后俱墮地死,因收葬之。經(jīng)旬后,僧夢(mèng)二小兒謂曰,吾等先有小罪,遂受鴿身。近聞法師誦經(jīng),當(dāng)脫此禽身,托生于某村某姓,過(guò)十月后,當(dāng)誕生也。僧如期往,其家果生二子。呼為鴿兒,兩兒并應(yīng)。一應(yīng)之后,歲余始言。[按]初生天者,猶憶宿世之事,迨見(jiàn)天女,遂迷失本心,不復(fù)記憶。鴿兒之應(yīng),猶是初生未忘耳。
【譯白】唐朝并州石壁寺有一老僧,每天誦念《法華經(jīng)》和《金剛經(jīng)》。貞觀末年,有鴿子在其室內(nèi)筑巢,不久孵出兩只小鴿。老僧每天用飯食飼養(yǎng)它們,后來(lái)都?jí)櫟厮に懒耍仙阉鼈兪章窳恕_^(guò)了十多天,老僧夢(mèng)見(jiàn)兩個(gè)小兒對(duì)他說(shuō):“我們因先世犯有小罪,受報(bào)投胎為鴿身,近來(lái)聽(tīng)聞法師誦經(jīng),當(dāng)脫此鴿身,將投生于某村某姓家,再過(guò)十個(gè)月,當(dāng)出生。”老僧待滿十月后,即前往某村某姓家,其家果然生了兩個(gè)兒子,喊鴿兒,他倆一齊答應(yīng)。但一應(yīng)之后,又過(guò)了一年多才會(huì)說(shuō)話。[按]初生天之人,還能記得前世之事,及至見(jiàn)到天女之后,隨即迷失本心,不能記憶了。鴿兒應(yīng)老僧呼喚,是初生尚未忘記前因罷了。
摘自安士全書《文昌帝君陰騭文》廣義節(jié)錄:鴿得人身
看網(wǎng)友對(duì) 鴿得人身 的精彩評(píng)論