此土聞經(jīng)(出自《漢法本內(nèi)傳》)
【原文】漢明帝遣蔡愔(yin),秦景,王遵等十八人至天竺國,得梵僧摩騰,竺法蘭,及佛經(jīng)圖像還。帝問,法王出世,何以教不及此。騰曰,天竺乃大千世界之中,諸佛出世,皆在于此。余處略偏,佛故不出。然百千年后,皆有圣人傳教往化。時(shí)帝大悅。永平十四年正月朔旦,五岳諸山道士褚善信等六百九十人上表,請(qǐng)與梵僧較試優(yōu)劣。帝敕尚書令宋庠,于此月十五日,大集白馬寺。南門設(shè)立三壇。道士將道經(jīng)三百六十九卷,置于西壇。二十七家諸子書二百三十五卷,置于中壇。奠食百神,置于東壇。明帝設(shè)行殿,在寺門道西,置佛舍利及經(jīng)。道士皆以荻(di)火繞壇,臨經(jīng)涕泣曰,人主信邪,道風(fēng)衰替。敢延經(jīng)義在壇,以火驗(yàn)其真?zhèn)?。便放火燒?jīng),并成灰燼。種種咒術(shù),皆不能驗(yàn)。道士相顧失色。太傅張衍曰,卿今既無一驗(yàn),宜從佛剃發(fā)矣。褚善信等,慚不能答。佛之舍利,放五色光,上空如蓋,覆日映眾,得未曾有。摩騰禪師踴身高飛,神化自在。法蘭師為眾說法,開化未聞。時(shí)司空劉峻,后宮陰夫人及道士呂惠通等,共千余人,并求出家,帝皆許之。遂建十寺,廣興佛法(至今洛陽尚有燔經(jīng)臺(tái)遺跡)。[按]晉建安中,丁德慎為凝陰令。有北界婦人,忽作外國語,觀者如市。遂索紙筆,作外國書,俄成五紙,投筆教人讀,人皆莫識(shí)。有數(shù)歲兒,偶在婦旁,婦即指曰,此兒能讀。小兒得書,即以外國語讀之,觀者驚愕。德慎遣吏赍書,詣許下寺,以示梵僧。僧驚曰,斯乃佛經(jīng)上語也,此土偶亡數(shù)行,正憂道遠(yuǎn)難得。遂留寫之。
【譯白】東漢明帝派蔡愔、秦景、王遵等十八人,往印度求法,途中得遇梵僧摩騰、竺法蘭二師攜帶佛經(jīng)、圖像前來,便迎請(qǐng)回朝。漢明帝問:“法王出世后,為何不來我國教化。”摩騰法師說:“印度是大千世界之中心,歷來諸佛都在此誕生。其余地方略微偏遠(yuǎn),所以佛不在他處誕生。然而百千年后,都有圣人往各處傳教弘化?!碑?dāng)時(shí)漢明帝聽了此說很高興。永平十四年正月初一,五岳諸山道士褚善信等六百九十人上奏表,請(qǐng)與梵僧比試優(yōu)劣高低。漢明帝敕令尚書令宋庠,于當(dāng)月十五日,讓大家聚集在白馬寺南門,于此設(shè)立三壇。道士將道經(jīng)三百六十九卷置于西壇。二十七家諸子書共二百三十五卷,置于中壇。奠祭百神的祭品置于東壇。漢明帝設(shè)立臨時(shí)行殿,在寺門道西,放置佛的舍利及佛經(jīng)。道士們手持荻草點(diǎn)燃的火把圍繞經(jīng)壇,對(duì)著道經(jīng)涕哭說:“當(dāng)今皇上信奉邪教,世道風(fēng)氣日益衰落。所以我們斗膽把經(jīng)書講義放在壇上,以火來驗(yàn)證其真假?!彪S即放火焚燒經(jīng)書,結(jié)果全都化為灰燼。種種咒語法術(shù),皆不靈驗(yàn)。道士們面面相覷,大驚失色。太傅張衍說:“你們今天既無一點(diǎn)靈驗(yàn),當(dāng)依從佛教剃發(fā)出家了。”褚善信等慚愧得無以能答。此時(shí),佛之舍利放出五色光芒,在上空形成寶蓋,遮住太陽,照映眾人,顯現(xiàn)出不曾有過之景象。摩騰禪師騰身高飛,神通變化自在。法蘭禪師為眾人說法,精辟妙義,聞所未聞。當(dāng)時(shí)司空劉峻、后宮陰夫人及道士呂惠通等,共一千多人,一起請(qǐng)求出家,明帝都準(zhǔn)許了。于是建造十座寺院,廣興佛法(至今洛陽還有燔經(jīng)臺(tái)遺址)。[按]晉朝建安年中,丁德慎為凝陰縣令。有位住在北界的婦人,忽然用外國語說話,圍觀之人多如趕集。婦人向人索取紙筆,寫出外國文字,不一會(huì)兒寫成五張紙。她放下筆,拿給人讀,人都看不懂。有個(gè)年僅幾歲的小孩,偶爾站在婦人旁邊。婦人即指其小孩說,此小孩能讀。小孩拿過紙來,就用外國語讀之,圍觀之人都驚愕不已。丁德慎派官吏將此五張紙取來,前往許下寺,以請(qǐng)教梵僧。僧吃驚地說:“此是佛經(jīng)上的話啊。傳來中國后,偶然丟失了幾行,我正憂愁路途遙遠(yuǎn),難以得到?!彼彀鸭埩粝?,補(bǔ)抄到經(jīng)文中。
摘自安士全書《文昌帝君陰騭文》廣義節(jié)錄:此土聞經(jīng)
看網(wǎng)友對(duì) 此土聞經(jīng) 的精彩評(píng)論