三次投胎(出自《繡虎軒次集》)
【原文】桐城諸生〖諸生,明清時(shí)指已入學(xué)之生員】姚東朗,有子十歲,病且死。父母憐之,謂曰,汝果無(wú)緣為吾子耶。其子忽作北人語(yǔ)曰,我乃山東某僧也,積三十金,為師兄所窺,推吾墮水中。我呼觀音大士,即見(jiàn)大士云,汝數(shù)合休,且往孽也。遂溺死。地方鳴于官,汝于是時(shí),為彼縣令,師兄以吾三十金奉汝,事遂寢。我以沉冤未洗,來(lái)為汝弟,即汝亡弟姚嵩紹也,追隨二十余年,不能追償。因死而為汝子,十年來(lái),三十金償矣。我當(dāng)去。第汝家有一拄杖,我甚愛(ài)之,可燒贈(zèng)我,以足前金之?dāng)?shù)。我?guī)熜忠嘁蛩鞔私鸲鴣?lái),為汝長(zhǎng)女,今嫁溧陽(yáng)潘氏,有娠將產(chǎn),我死即投彼胎索命矣。言訖而絕。[按]此康熙乙卯年,前五月事也。可見(jiàn)六親眷屬,無(wú)非怨對(duì)。方其未說(shuō)破時(shí),則眼前膝下,皆我骨肉。若被明眼人點(diǎn)破,乃知前后左右,無(wú)非索逋之人。世人必欲為索逋者積財(cái)斂怨,誠(chéng)屬何心。
【譯白】安徽桐城儒生姚東朗有個(gè)十歲的兒子病得快要死了,父母哀憐地說(shuō):“你果真無(wú)緣作我們的兒子嗎?”其子忽然用北方人口音說(shuō):“我前世本是山東某僧,好不容易積了三十金,被師兄暗中發(fā)現(xiàn),把我推落水中,我大呼觀音大士救命,即見(jiàn)大士說(shuō):‘你的命數(shù)合該盡了,而且也是過(guò)去世之冤孽。’因此我就被淹死了。當(dāng)?shù)厝税l(fā)現(xiàn)命案后,立即告于官,你在當(dāng)時(shí),為那里的縣令,師兄用我那三十金賄賂你,案情便不了了之。我因沉冤未洗,即來(lái)投胎做你弟弟,就是你早已過(guò)世的弟弟姚嵩紹,追隨你二十多年,還是不能討到債。因此死后又來(lái)做你兒子。這十年來(lái),你為我作種種花費(fèi),差不多已還清那三十金。我也該走了。只是你家有一根拄杖,我很喜愛(ài),可燒了贈(zèng)送我,以補(bǔ)足那三十金之?dāng)?shù)。我?guī)熜忠矠橛懩侨鸲鴣?lái),就是你的大女兒,現(xiàn)已嫁給溧陽(yáng)潘氏,懷孕將要生產(chǎn),我死后即投往她胎討命去了。”說(shuō)完而死。[按]此是清朝康熙乙卯年前五月之事。可見(jiàn)六親眷屬,不外乎怨家對(duì)頭。在沒(méi)被人說(shuō)破時(shí),則眼前膝下都是自己骨肉;若一旦被明眼人點(diǎn)破,才知前后左右無(wú)非都是討債之人。而世人仍要為討債者積財(cái)斂怨,真不知是何用心。
摘自安士全書《文昌帝君陰騭文》廣義節(jié)錄:三次投胎
看網(wǎng)友對(duì) 三次投胎 的精彩評(píng)論