仆犬證贓(出自《匯纂功過格》)
【原文】柳勝,字平之,卯金鄉(xiāng)人也,濫膺仕籍,武斷鄉(xiāng)曲,性貪惡,茍可得財(cái),雖親戚弗顧。適有殷述慶,蒞茲土,兩人同惡相濟(jì),得鏹中分【鏹(qiang),成串的錢〗。遭其毒者,無(wú)不哭訴于神。未半載,柳勝暴死,死時(shí)七竅流血。不數(shù)日,述慶亦以惡疾暴亡,入斂偶遲,遍體蟲出。勝一老仆,忽與一家犬同日斃。越一宿,老仆蹶然坐起,告妻子曰,吾適至冥間,見王者坐殿上,吏卒傳命甚嚴(yán)。階下押二人至,即主人與殷某也,榜拷笞掠,不忍聞見。又敕吏取一簿至,即記吾為主人領(lǐng)錢之?dāng)?shù),而黑犬則又常隨我出以領(lǐng)錢者也,故并勾吾與犬以為證。俄而殿上呼曰,柳勝,殷述慶,押人地獄,不以赦原。特放我還陽(yáng)者,蓋欲藉我以宣示世人耳。[按]殷令當(dāng)權(quán),已是播惡于眾,況復(fù)加以助紂為虐者乎。泥犁之報(bào),固難免矣。
【譯白】柳勝,字平之,卯金鄉(xiāng)人。僥幸混了一官職,便在當(dāng)?shù)赝詸?quán)勢(shì)獨(dú)斷獨(dú)行。其本性貪婪兇惡,只要可撈得錢財(cái),即使對(duì)親戚也毫不留情。恰又遇上殷述慶這個(gè)貪官到此地來任職,兩個(gè)惡人互相交結(jié),狼狽為奸,得到錢財(cái),彼此瓜分。遭受他們毒害的人,無(wú)不向神明哭訴。不到半年,柳勝暴死,死時(shí)七竅流血。沒幾天,殷述慶也得惡病暴亡,收埋稍遲,全身出蟲。柳勝的一個(gè)老仆和一條家犬,忽然同一天死亡。過了一晚,老仆人像受驚嚇?biāo)频暮鋈蛔饋恚瑢?duì)其妻說:“我剛才到了陰間,看見冥王坐在殿上,冥官鬼卒厲聲傳命,便見階下押來兩個(gè)人,就是主人和殷述慶,鬼卒對(duì)他們嚴(yán)刑拷打,令人不忍見聞。又命冥吏取一簿子來,上面記錄著我為主人領(lǐng)錢之?dāng)?shù)目,而黑狗又常隨我出去領(lǐng)錢,所以將我和黑狗一并勾去以作見證。不久,殿上喊道:‘將柳勝、殷述慶這兩個(gè)惡人押入地獄,決不饒恕救免。’冥司特放我還陽(yáng),是要借我把此事告訴世人啊!”[按]讓殷述慶這樣的貪官當(dāng)權(quán),已是生靈涂炭了,況又加上柳勝助紂為虐呢?所以他們受地獄之報(bào)應(yīng),自然是難免的。
摘自安士全書《文昌帝君陰騭文》廣義節(jié)錄:仆犬證贓